Showing posts with label sylvia plath research. Show all posts
Showing posts with label sylvia plath research. Show all posts

Tuesday, January 14, 2025

I Am the Jew

Family photo, 1920; the baby is my future stepfather.

After proving that Sylvia Plath was not a Jew -- her maternal ancestry is 100 percent Central European Roman Catholic -- it turns out I was the Jew.

Found out my maternal great-grandmother's surname was Goldmann.

Of course I am not a real Jew unless my great-grandmother, grandmother, and mother practiced Judaism. Grandma and Mom were so Polish Catholic they pinned hankies on our heads. In 1886 Josepha Goldmann in Prussia married a Polish Catholic, the church wedding record giving her maiden name as "Josepha Goldmann alias Wlodarczyk." "Alias" is so very unusual in such records, and the handwriting so cramped, that a searcher before me transcribed Josepha's name as "Goldmannalias." [1]

My mother had once said we were really Jews and I rolled my eyes because European immigrant families, including the Plaths, often tell of a Jew in the family, just as longtime U.S. residents claim Cherokee Indian blood. Furthermore Mom said that her father's older brother, resentfully serving in Russia's army, stole the Czar's horses. Nearly every family has its horse thief.

Genealogy is a hobby. I've been at it about a year, taking lessons in the software, learning as I go, and I know that Jewishness is passed down through mothers.

Then I looked up online why a Jewish girl might get a Polish alias and marry a Polish Catholic named Ludovicus Ziolkowski and have two kids and then emigrate to Chicago and have ten more kids before disappearing from official records. Maybe she ran away. Ludvik, an iceman, then remarried, siring a total of two sons and 14 daughters, two named Josephine. My grandmother was the one born in 1896, according to pages I tore from the family bible.

I told my sister we had a Jewish female ancestor, and she told her daughter, who thanks to other people's research can now also qualify as a Daughter of the American Revolution because her father's 6X great-grandfather was a captain in the Revolutionary War. My father's family records were destroyed in World War I, but new databases of World War II Nazi Persecutees and Displaced Persons let me follow his progress from camp to camp to Ellis Island. Dad had us raised as Eastern Orthodox Christians, whose priests blessed us with herbal incense and holy water, and we had all sorts of rituals, some cognate with Jewish ones.

What was different now that I was Jewish? Earlier in life I might have cared more. I respect Judaism and Jewish authors, the latest Sylvia-Plath-related book I read being Alfred Kazin's lyrical depth-charge A Walker in the City (1951) about growing up Jewish in Brooklyn. Kazin was Sylvia's teacher. She had to have read the book. Her memoir "Ocean 1212-W" has similarities.

But back at the family tree some days later I saw I had identified the 1896 daughter named Josephine Ziolkowski with her father Ludvik through the 1900 U.S. census. Polish baptismal records show my genuine grandmother was born in 1893, to Francizek, not to Ludvik, and no Ludvik, no Jew. I had also confused Francizek's wife Mary Kotwica (b. 1864) with another Mary Kotwica (b. 1865), both emigrants to Chicago and both buried in the same cemetery.

I cleaned up my family tree, merging and purging and trying to match genuine great-grandfather Francizek, b. 1858, with the 30 or so "Francis" "Franz" "Franciscus" and "Frank" Ziolkowskis born around then. Not finding him I couldn't find his parents so couldn't ascertain whether Ludvik who married the Jew might be Francizek's relative.

Then I double-checked the name Goldmann and learned that "Goldmann" with two "n"s is a German name denoting a goldsmith or gilder. The Jewish version of the name is Goldman.

So Josepha was not a Jew who masqueraded as Polish -- as some girls did -- but a Germanic woman who assumed a Polish alias so as not to be mistaken for a Jew. Which is what Sylvia Plath's immigrant grandparents did when they anglicized their surname, Grunwald, to Greenwood.

I spent hours, having once again to learn: Guesses are always wrong.

I make mistakes. But this one -- the very idea -- confirmed for me that I could use a vacation.

[1] "Alias" in Polish names sometimes signifies a pseudonym chosen to disguise political activity.

Tuesday, December 12, 2023

The Verger's Bastard

Train station at Budzyn, point of departure for three generations of ambitious Plaths.

The young couple whose parents wouldn't consent to their marriage could and did produce what was then called a bastard, shaming both sets of parents into giving the consent required by law.

The would-be bride and groom were not kids. They were both 26. The trouble was that she was Catholic and he was Lutheran.

Baby Theodor -- Sylvia Plath's future grandfather -- was ten months old when his parents Johann and Karoline Plath were at last married. The pious pair then argued about raising their children in this faith or that.

Station still stands at Budzyn (now in Poland).

Theodor's birth record in the town of Budzyn, Prussia, November 5, 1851, shows his mother's name, Karoline Kaszmarek, but in the space for his father's name is "ignatus" (unknown). Oddly, the record then shows the father's occupation: verger.

A verger was a layman hired to clean and maintain a church and help the priest or minister as a messenger and greeter. For public processions, vergers took up a stick or wand called a virge and cleared a path through the crowds. Thus our phrase "on the verge" -- the leading edge.

A verger didn't have to be literate -- Johann Plath was not. But he respected education or the educated. Maybe Johann wished he could have been a minister, and verger was as close as he could get.

When Johann, emigrant to the U.S., heard that Theodor's teenage son was super-smart, Johann generously paid for young Otto Plath to come to the U.S. and for Otto's tuition for Lutheran prep school and college, on the condition that Otto become -- a minister.

But when Otto told his grandfather he would rather teach than be a minister, Johann crossed Otto's name out of the family bible, an act of Christian righteousness sowing alienation and Otto's future bitter atheism.

It was meant to be a memorable scene, and Otto long remembered and told about that one selfish act.

"argued about raising their children": Clark, Red Comet, 6. "A verger didn't have to be literate: Johann Plath was not": U.S. Census, Wisconsin, 1910. See also Somerset Maugham's short story "The Verger" (1936). "bitter atheism," The Bell Jar. Spelled "Budsin" in Prussia, the Plaths' hometown is now Budzyn, Poland.