Showing posts with label Sylvia Plath 1963. Show all posts
Showing posts with label Sylvia Plath 1963. Show all posts

Tuesday, January 3, 2023

The Lost Lines of "Eavesdropper"

On October 15, 1962, in the middle of composing her Ariel poems, Sylvia Plath wrote the poem “Eavesdropper,” a lengthy, hateful vent about a nosy neighbor caught eyeing and judging the speaker’s property, spying through curtains after midnight, and crouching in the bushes to get an earful. And the eavesdropper was ugly, too! The poem’s final line: “Toad-stone! Sister bitch! Sweet neighbor!”

 

The “eavesdropper” was a real-life married woman in her fifties, Irene Sampson. Sampson and her husband bought the stone cottage vacated by Plath’s neighbors Rose and Percy Key, making Sampson Plath’s next-door neighbor during the turbulent autumn of 1962. In 2013 Irene’s niece wrote a blog post identifying Irene—who never read the poem “Eavesdropper”—as a much nicer person than the poem says.

 

Both the Hughes edit and the Plath edit of the book Ariel exclude “Eavesdropper.” Sylvia had submitted the poem in its original form to Poetry magazine, which accepted it and published it in August 1963 with more lines than appear in either Winter Trees (1971) or Plath’s Collected Poems (1982). Plath at the end of 1962 looked it over, deleted some lines and skillfully revised and rebroke others to form the version most of us know. Hughes noted that she made no final copy of the poem.

 

Poetry magazine’s online archive revealed the vivid line I had long searched for: “Sweater sets and treachery!” Will the forthcoming Complete Poems of Sylvia Plath print both versions of “Eavesdropper”? Even with the ethnic slur? Below, in italics, are the words that were cut. What is below is what followed the original’s stanza 5:

 

O yellow

Weasel unable

To rearrange the bitchy starvation,

  the dust lust!

I had you hooked.

I called, you crawled out,

A weather figure, boggling,

Chink-yellow, Belge troll, the low

Church smile

Spreading itself, bad butter.

 

This is what I am in for!

Your bone plates,

Your creaky biscuits,

Sweater sets and treachery!

Come to tea! Come to tea!

I shall stuff you with pillows!

Pillows and pillows of pure silence.

Flea body!

Eyes like mice

 

Flicking over my property . . .

 

“Belge troll” refers to Scandinavian legends about trolls crouched in the woods, ready to do mischief or evil.

Tuesday, June 21, 2022

"But You Stopped the Piston!"


Aurelia Plath shorthand annotation on London Magazine, p. 32
 

London Magazine in April 1963 and Encounter, in October 1963, published some of Sylvia Plath's "Ariel" poems, hot properties after her death. Encounter published a group of ten. Aurelia Plath collected and preserved magazines that published Sylvia's work, read them thoroughly, and wrote on them in longhand and Gregg shorthand, mourning or talking back to her famously dead daughter, or guiding future scholars and biographers to what they ought to notice.

In 1983 Aurelia donated her collection to Smith College's Plath archive. In Boxes 7 and 8, Dr. Gary Leising of Utica University found those two British litmags with shorthand annotations alongside two Plath poems, and sent me photos. As you know, I read shorthand. These annotations express mixed grief and fury.

Sylvia's poem "Years" (a favorite of mine), in London Magazine, includes these lines:

What I love is

The piston in motion.

Aurelia underlined and penciled alongside of this, "But you stopped the piston!"

She was speaking directly to Sylvia, a rarity among Aurelia's annotations. Aurelia visited this page more than once, adding an exclamation point in black ink.

In Encounter's shorthand annotation, on "Daddy," -- this is the context:

Encounter, October 1963
Penciled in shorthand next to "The vampire who said he was you" is " = Ted."

Understand that Aurelia knew the poem's references long before critics caught on. For years, through interview after interview, 1966, 1970, Aurelia withheld the "vampire's" identity, never said the "black telephone" incident was real and she had actually witnessed it. Ted Hughes told Aurelia she must stay silent about the circumstances of Sylvia's death or never see Sylvia's children again. Aurelia would not risk that. 

So under this gag rule, keeping secret the "why" of Sylvia's suicide that puzzled a generation of critics and fans -- had Sylvia Plath been in love with death? A victim of incest? A gifted woman driven mad? Was a crazy bitch? -- when journalists and biographers probed, Aurelia changed the subject, or simpered, said nothing and passed the cake plate.

But Aurelia could annotate. In shorthand, which no one else in the family could read, Aurelia penciled Ted's name. Besides pencil, in Encounter ther eis black ink, disclosing a second visit to the page, this time singling out identifying details. Dr. Leising added that on London Magazine's table of contents, Aurelia "marked a cross followed by the date of Sylvia's death. That little detail was, to me, a very poignant reminder of Aurelia's grief."

Not only that: where the poem says "I was ten when they buried you," Aurelia circled "ten" and wrote "8." Encounter's headnote, written by Ted, says Sylvia was nine when her father died. Aurelia corrected it to 8. These annotations, not dated, were probably made before it was widely known that Sylvia Plath's father died when she was eight: before 1975, when Aurelia Plath's preface to Sylvia's Letters Home made that clear.